After Joan Didion’s husband died suddenly, she gave permission for an autopsy. What she quotes in her memoir is a paragraph of medical jargon, much of which I don’t know. It seems the man died of a massive stroke. As I read the autopsy, I appreciate the words without knowing their definitions.
“There is moderate to marked midbrain compression and the perimesencephalic cistern is effaced.”
The last four words of that especially.
“A thin posterior falcine and left tentorial subdural hematomas are noted. A small parenchymal bleed, likely contusional, is noted in the right inferolateral frontal lobe. The cerebellar tonsils are at the level of the foramen magnum.”
I don’t know whether you want your cerebellar tonsils to be at the level of your foramen magnum, but if it were generally to be esteemed, it would probably not be noted in an autopsy.
I don’t know how many of these words I am mispronouncing, but I enjoy rolling them around in my mouth and trying out different emphases.
Years ago I wrote a series of poems using words for their sounds rather than their meanings. Since the English writing system is variably phonetic, I used existing words rather than inventing any. I wanted readers to know how to pronounce them. When finished I flipped open a dictionary at random looking for a word I did not know but liked the look of. I would use it as a title. You can’t group together words without their having meaning, as words are meaning objects and they gain more meanings depending on their company. Thus the poems I’d written by ear could be seen to have meaning, meaning imputed to them. After I used the unknown words I often learned their meanings so the titles would suggest more readings for the poems.
source:
The Year of Magical Thinking
by Joan Didion
2005. Vintage / Penguin Random House, New York
4 comments:
I’ve always had a soft spot for bands like Sigur Rós and the Cocteau Twins who used invented languages to produce music where sound was primary and any meaning coincidental. Not new, of course, goes back to the time of the Dadaists. I’ve always had an interest but never found an in. Maybe some “nonsense” lyrics for Suno might be fun. Not quite bored with it yet and was very impressed with how it handled Beckett’s ‘What is the Word’ which I've just uploaded to Facebook. My poor wife had to listen to fourteen versions but got to pick the one that went live.
The car has a nice sound system. When I drive I usually put in a CD I've burned from my stores of digital music. A few weeks ago I listened to a Cocteau Twins mix. I enjoyed every song, yet listening to them back to back got a little much. I read up on the lyrics -- and singer & lyricist Elizabeth Fraser was cagey about what words she was using. But then, you don't really strain to figure out the words when Fraser sings; you just ride them.
i love both bands very much. but when i first really started listening to the cocteau twins, about 20 years ago (my wife, anna, had their cassettes in our car), i was trying to understand Fraser's words. what language was she singing? gaelic? icelandic? turns out she made them up. much like Jonsi of sigur ros did for his music. proof that the voice is another instrument in music. such as Liz Fraser's voice which is, i think, the voice of god if a god may be! by the by, i now have 'heaven or las vegas' looping in my brainpan!
Heaven or Las Vegas (the album) has more lyrics you can make out than any of Cocteau Twins' earlier work. It was almost disconcerting!
Post a Comment