I decided to go find a poem on the web and read it and say whether I liked it.
a poem by Tonnus Oosterhoff
Have you read it yet? You don't have to. I didn't like it. But maybe it's the translation.
I liked this line: "a wheelbarrow lull lull"
Wednesday, April 12, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Yeah, I didn't like it either, but I think you must be right that this translation loses something.
I mean, look at "verder" in the last stanza. Once it's translated as "furthermore." Two lines later it takes four or five words to turn it into English. I wonder if it means because. And *verder*, I doubt I'll ever know.
Translation is tricky, all right. Even tricker, I would think, with a poem like this that doesn't seem to have a narrative.
Does it make a poem in English that works for me? In the end that's more important to me than how accurate the translator was.
Post a Comment